HIBA ZOUANEMentor / LYNN S.K.



FR

Hier encore (tome 2)

Avant sa mort, ma grand-mère avait mis tous mes vêtements de fillette encore en excellent état dans une valise. Elle voulait tout garder pour mes enfants. 
Aujourd'hui quelques années après  sa mort, je suis retournée chercher cette valise, je n’ai  pu y  trouver qu’une seule petite robe.
Quatre ans après sa mort , la famille a decidé d’intervenir et de trouver une femme pour mon grand père. La femme de mon oncle a dit : “ un homme ne peut pas rester seul !”. Soixante-six kilomètres à l'est de notre maison se trouve Dahsa, le village de ma grand-mère, où elle m'emmenait quand j’était enfant , sans le savoir j'étais témoin de ce qu’il reste de l'histoire de ses aïeux. Aujourd'hui, il n’y a plus que des ruines, c’est devenu un village de fantômes où le silence a une voix qu’on peut entendre lorsque le vent se lève.
Avec ce travail, j'essaie d'élargir le territoire de mes fouilles et de capturer en photo la distance entre les ruines d'aujourd'hui et la mémoire d'hier.



EN

Hier encore (tome 2)

Before she died, my grandmother packed all my little girl's clothes, still in excellent condition, in a suitcase. She wanted to keep everything for my children. 
Today, a few years after her death, when I went back to look for that suitcase, I could only find one little dress.
Four years after his death, the family decided to step in and find a wife for my grandfather. My uncle's wife said: "A man can't be left alone! Sixty-six kilometers east of our house lies Dahsa, my grandmother's village, where she used to take me when I was a child, unknowingly witnessing what remains of the history of her forefathers. Today, all that remains are ruins, a village of ghosts where silence has a voice that can be heard when the wind rises.
With this work, I'm trying to widen the territory of my excavations and capture in photographs the distance between today's ruins and yesterday's memory.